Тематическая смена в «Артеке»: лексика, риторика, «Теремок» и рэп

В рамках тематической смены по русскому языку в Международном детском центре «Артек» регулярно проходят мастер-классы от ведущих специалистов Института Пушкина, а также занятия с волонтёрами программы «Послы русского языка в мире». 14 августа в Школе «Артека» одновременно состоялись семь мастер-классов! 

7ANIQnojlJA.jpg

Наибольшую аудиторию собрал профессор кафедры русской словесности и межкультурной коммуникации Института Пушкина Владимир Аннушкин с интерактивной лекцией «Русский язык и риторика в жизни общества и личности». «Мне хочется услышать ваши мысли, потому что когда человек говорит, он показывает свой характер, свою сущность, своё содержание», – этими словами дал старт своей лекции Владимир Иванович. Профессор пожелал ученикам научиться «творить чудеса шёпотом». В качестве примера такой речи он привёл цитату из письма Гоголя писателю Аксакову, который в то время начал работать над русской грамматикой. Владимир Иванович предложил каждому ученику с выражением прочитать этот текст, после чего подробно разобрал ошибки каждого выступающего и обратил внимание слушателей на правильную расстановку пауз и верное использование выразительных средств. «Если я пытаюсь говорить выразительно, то я должен говорить от себя, а не играть кого-то, - отметил наиболее распространённую ошибку Владимир Иванович, – в этом отличие ритора от артиста». Вдобавок к этому он дал совет детям о том, как правильно нужно двигаться во время своего публичного выступления, какой должна быть поза оратора, жестикуляция и мимика.


Если я пытаюсь говорить выразительно, то я должен говорить от себя, а не играть кого-то. В этом отличие ритора от артиста

A8oW3JgFf9U.jpg

В аудитории, расположенной этажом выше, провела свой мастер-класс «Лексический состав русского языка» старший преподаватель кафедры стажировки зарубежных специалистов Института Пушкина Варвара Филиппова. Большую часть её слушателей составляли дети зарубежных соотечественников – их уровень владения языком позволил обсуждать такую серьезную тему, как отличие архаизмов от историзмов. «Сложно было дать этим детям какие-то новые знания о русском языке, их уровень языка так высок, что они узнали, пожалуй, лишь несколько новых слов и повторили уже забытые фразеологизмы. Поэтому на своих занятиях я делала упор на диалогичность. Мы много разговаривали о России, её культуре, её лексике. Главное, что я заметила в этих детях – это любовь к России, сильную связь со своей Родиной. Большинство детей приятно удивлены теми мероприятиями, которые проходят в рамках смены в «Артеке», потому что они вновь погрузились в свою родную среду, и я думаю, что они уедут с самыми лучшими впечатлениями», – поделилась мнением Варвара.   Успехом среди зарубежных школьников пользовался и мастер-класс по межкультурной коммуникации доцента кафедры общего и русского языкознания Левона Саакяна.


Мы много разговаривали о России, её культуре, её лексике. Главное, что я заметила в этих детях – это любовь к России, сильную связь со своей Родиной

Zy6qFBPUmFg.jpg

Если специалисты Института Пушкина передавали участникам смены знания посредством традиционных лекций, то волонтёры программы «Послы русского языка в мире» делали упор на игровую деятельность. Это связано с тем, что большинство их слушателей владеет русским языком на начальном уровне, поэтому в первую очередь важно вызвать у детей интерес к изучению языка, используя на занятиях понятные и близкие им вещи. Ярким примером такого подхода стало занятие «Культура и традиции России», которое проводили Анастасия Лабурец и Вероника Ожогина. Они в игровой форме рассказывали о российских государственных символах, традиционных музыкальных инструментах (приглашая детей «сыграть» под фонограмму на бумажных копиях этих инструментов), хохломе и гжели. В заключение занятия послы русского языка попросили детей прочитать цитаты из известных литературных произведений, но сделать это под ритмичную музыку в стиле «рэп». Столь необычная форма занятия так понравилась детям, что они не хотели расходиться после окончания мастер-класса.

Не менее интересным стало занятие «В гости к сказке», которое провели волонтёры Розалия Баткова и Нина Николаева. За полтора часа девушки вместе с детьми разучили слова сказки «Теремок» и к концу занятия, после нескольких репетиций, прямо в аудитории поставили небольшой спектакль.


Послы русского языка не только играли с подростками, но и разговаривали с ними на серьезные, волнующие всех темы. Елизавета Авдеенко и Гульназ Марданова устроили брейн-ринг: участники должны были согласиться с высказыванием «В социальных сетях не обязательно писать грамотно, это всего лишь неформальное общение» или оспорить его. Подростки разделились на две команды и аргументированно пытались доказать свою позицию соперникам. «В социальных сетях ты не на уроке, не на контрольной, а просто развлекаешься, и неважно как ты пишешь, ведь всё только ради того, чтобы написать свои мысли быстрее. На французском я пишу аббревиатурами и моему собеседнику всё понятно, но в жизни я не буду так говорить», – мнение участников первой команды. «Когда ты переписываешься с человеком и видишь, что он совершает ошибки, то это неприятно и отталкивает. Кроме того, когда ты не следишь за грамотностью своей письменной речи, то высока вероятность того, что ты будешь продолжать так писать и может случиться, что ты в контрольной напишешь также», – возражала им вторая команда. 

Тематика занятий, которые волонтёры программы «Послы русского языка» провели с иностранными школьниками, разнообразна: «Мир фразеологизмов русского языка» (Елизавета Авдеенко и Гульназ Марданова), «Российская музыка» (Ксения Сидорская и Алексей Лоскутов), «Диалоги на русском» (занятие-викторина, проведенное Айгуль Шамсутдиновой).

jtzMGiwIC-I.jpg

«Я обожаю русский язык и литературу уже много лет, – делится впечатлениями участница тематической смены «Артека» Гульшан Хакимова из Узбекистана, – поэтому мастер-классы были мне интересны. Очень понравился ваш профессор Владимир Иванович Аннушкин, он так интересно ведёт занятия, увлечённо рассказывает, активно жестикулирует. Я заметила, что на занятиях у всех моих друзей горели глаза! От его лекций захватывает дух, кажется, что вот ты выйдешь и будешь говорить точно так же как он! Ещё рано говорить, но в будущем я хотела бы учиться в Москве, возможно, даже в Институте Пушкина».   

Экспедиция участников программы «Послы русского языка в мире» реализуется при финансовой поддержке Министерства образования и науки России в рамках Программы развития деятельности студенческих объединений (ПРДСО).


Другие материалы о тематической смене по русскому языку в «Артеке»:

На официальном сайте ФГБОУ ВО "Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина" используются технологии cookies и их аналоги для качественной работы сайта и хранения пользовательских настроек на устройстве пользователя. Также мы собираем данные с помощью сервисов Google Analytics, Яндекс.Метрика, счётчиков Mail.ru и Спутник для статистики посещений сайта. Нажимая ОК и продолжая пользоваться сайтом, Вы подтверждаете, что Вы проинформированы и согласны с этим и с нашей Политикой в отношении обработки персональных данных, даёте своё согласие на обработку Ваших персональных данных. При несогласии просим Вас покинуть сайт и не пользоваться им. Вы можете отключить cookies в настройках Вашего веб-браузера.
The Pushkin Institute's official website uses cookies to ensure high-quality work and storage of users' settings on their devices. We also collect some data for site statistics using Google Analytics, Yandex.Metrika, Mail.ru and Sputnik counters. By clicking OK and continuing using our website, you acknowledge you are informed of and agree with that and our Privacy Policy. If you are not agree we kindly ask you to leave our website and not to use it. You may switch off cookies in your browser tools.