И снова о букве «ё»

Откуда взялась буква «ё»? Обязательна ли она к написанию? На эти вопросы отвечает доцент кафедры общего и русского языкознания Роман Тельпов.

–Роман Евгеньевич, расскажите, пожалуйста, как в нашем алфавите появилась буква «ё»?

– В русской фонетической системе изначально такой буквы и такого звука никогда не было.

Появление буквы ё стало отражением процесса так называемой «третьей лабиализации» – перехода звука [э] в [о].

Лабиализация – лингвистический термин, который образован от латинского слова labialis ‘губной’, и означает произнесение некоторых звуков речи с округлением вытянутых вперед губ. В результате этого процесса почти во всех словах, где буква [э] находится под ударением, после мягких согласных и перед твердыми, произошел переход звука [э] в [о]. Исключение составляют церковные термины и слова книжного, высокого стиля. Например: крестные муки, крестные страдания, но крёстный отец. В отдельных случаях [э] переходит в [о] в просторечных вариантах слов высокого стиля. Например, современный – слово по происхождению относится к высокому стилю, и в нем, несмотря на то, что на [э] падает ударение, перехода [э] в [о] не происходит. Но есть его просторечный вариант совремённый с переходом [э] в [о].

Не переходил в [о] и звук [э], возникший на месте звука, обозначаемого буквой ѣ, в таких словах как хлеб, дело, лес. Произношение [э] под ударением в настоящее время является признаком слов, писавшихся через ѣ.

Также не было перехода [э] в [о] перед звуком [ц’] в словах молодец, конец, огурец, связано это с тем, что [ц] до XVII века был мягким звуком.

На месте приставки не- тоже нет перехода, например, в слове неуч. В некоторых словах перед [р] перехода тоже может не быть. Это такие слова как четверг,  церковь, первый – данные слова относятся к лексике «второго полногласия». Отсутствие перехода [э] в [o] в этих словах связано с тем, что [р] в этих словах долгое время произносился мягко – четве[р’]г, це[р’]ковь. Некоторые из старых москвичей до сих пор придерживаются такого произношения. А во всех остальных случаях [э] перешло в [о], и процесс этот завершился где-то к XVI веку. У нас появились слова жёны, сёстры и так далее.

Сейчас этот звук передаётся буквой ё. На звук, обозначаемый буквой ё, всегда падает ударение, буква ё всегда стоит после буквы, обозначающей мягкий согласный, и перед буквой, обозначающей твердый согласный.

Сама буква была введена княгиней Екатериной Романовной Дашковой, получила распространение в конце XVIII – начале XIX века. Вхождение буквы ё и обозначаемого этой буквой звука в речь проходила не всегда гладко. Были даже термины – «ёканье» и «еканье». «Еканье» считалось показателем высокой речевой культуры, а «ёканье», напротив, более низкой.

Некоторые представители консервативных взглядов на русский язык, в частности знаменитый Александр Семёнович Шишков, советовали вообще исключить букву ё, считая, что ее появление в языке неправильно, и что она отражает просторечное произношение. Произношение без перехода [э] в [о] типа сестры и слезы и сейчас характерно для языка богослужений Русской православной церкви – церковнославянского языка. Связано это с тем, что некоторые произносительные нормы церковнославянского языка сложились задолго до третьей лабиализации.

– Если я не пишу букву «ё», то нарушаю какие-то правила?

– Строгих правил, предписывающих везде употреблять букву ё, на законодательном уровне не существует. По этому поводу в издательствах, редакциях, других ведомствах есть свои правила, которые в каждой организации специально оговариваются.

Буква ё имеет принципиальное значение только при написании имен, фамилий, названий населенных пунктов. Здесь требуется точность. Известны случаи, когда человек не мог получить наследство из-за того, что его фамилия или место рождения в одном месте были написаны через ё, а в другом –  через е.

Интересно, что за букву ё взялся Сталин – в 1942 году был издан документ, предписывающий обязательно писать букву ё там, где она должна стоять. Возможно, это было связано с тем, что в военное время нужна была предельная точность в обозначении и наименовании населённых пунктов.

В 1956 году Академией наук СССР были утверждены Правила русской орфографии и пунктуации, который действуют и в наше время. Согласно этим правилам, буква ё пишется, когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова (а написание имен собственных и географических названий как раз и относится к таким случаям), когда надо указать произношение малоизвестного слова, а также в специальных текстах: букварях, учебниках русского языка, в словарях.

– Вы рассказали про третью лабиализацию. Значит, была и первая, и вторая?

– Первая и вторая лабиализации происходили в дописьменный период в восточнославянских языках. Первая лабиализация привела к тому, что [э] в [о] переходило на месте полногласных сочетаний  в словах молоко, шелом, соотносимых с южнославянскими млѣко и шлѣмъ. Вторая лабиализация происходила в начале слова. Следы второй лабиализации сохранились в таких словах как один, озеро, осень. 

Слова единица и один доносят до нас этот корень – до и после лабиализации. Слово единица восходит к старославянскому языку, поэтому оно воспринимается нами как более книжное в отличие от слова один. Слов *езеро или *есень у нас нет, но корни могут присутствовать в некоторых изолированных производных словах – как правило, в именах собственных: Сергей Есенин, преподобный Кирилл Новоезерский.

Тот же самый процесс имел место в имени Алёна, произошедшем от имени Елена в результате процесса второй лабиализации. Изначально оно звучало как украинское Олена – сначала [э] перешло в [о] в начале слова, а потом это [о] изменилось в [а] под влиянием аканья, что нашло отражение на письме. Так возник вариант Алёна.    

Третья лабиализация – это, можно сказать, специфически русская черта, даже не восточнославянская, а именно русская, потому что в украинском сохранились следы третьей лабиализации в более древнем своем варианте – когда переход [э] в [о] проходил немного иначе – не под ударением. В украинском языке это отражено в наличии таких слов как чоловік, жона с необычным для русского языка наличием безударного [о] в позиции после шипящего согласного. Такое же явление наблюдается и в диалектах, в которых возможны слова типа кладбищ[о], плать[jo].


На официальном сайте ФГБОУ ВО "Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина" используются технологии cookies и их аналоги для качественной работы сайта и хранения пользовательских настроек на устройстве пользователя. Также мы собираем данные с помощью сервисов Google Analytics, Яндекс.Метрика, счётчиков Mail.ru и Спутник для статистики посещений сайта. Нажимая ОК и продолжая пользоваться сайтом, Вы подтверждаете, что Вы проинформированы и согласны с этим и с нашей Политикой в отношении обработки персональных данных, даёте своё согласие на обработку Ваших персональных данных. При несогласии просим Вас покинуть сайт и не пользоваться им. Вы можете отключить cookies в настройках Вашего веб-браузера.
The Pushkin Institute's official website uses cookies to ensure high-quality work and storage of users' settings on their devices. We also collect some data for site statistics using Google Analytics, Yandex.Metrika, Mail.ru and Sputnik counters. By clicking OK and continuing using our website, you acknowledge you are informed of and agree with that and our Privacy Policy. If you are not agree we kindly ask you to leave our website and not to use it. You may switch off cookies in your browser tools.