Пушкинские чтения – 2021

28 октября в Государственном институте русского языка им. А.С. Пушкина начались международные XXXI Пушкинские чтения.

Ректор Маргарита Русецкая приветствовала участников одного из главных научных форумов института.
«Дорогие участники, докладчики, слушатели Пушкинских чтений, я с радостью приветствую вас. Вот уже второй год мы с вами планируем встретиться в институте, но жизнь расставляет свои акценты. Так сложилось, что мы вновь в небольшом карантине и вновь этот карантин приходится на период Пушкинских чтений… Я желаю нам удачи, уверена, что в ходе выступлений, обсуждений возникнут новые предложения, творческие коллективы и идеи, а значит наши дело будет жить, продолжая пушкинское слово», – сказала Маргарита Николаевна.

Без заголовка1.jpg

2.jpg

Открыл пленарное заседание доклад главного научного сотрудника Института Пушкина, руководителя Пушкинских проектов Эльмиры Афанасьевой, посвященный анализу литературоведческих исследований времени пандемии. Эльмира Маратовна соотнесла период распространения в России холеры в 1830–1831 годах в их осмыслении Пушкиным с пандемией 2020–2021 годов, рассказала о преломлении темы пушкинских карантинов в книге стихов А.М.  Городницкого «Дорога к Пушкину» (М., 2021). 

Профессор кафедры русской словесности и межкультурной коммуникации института Владимир Аннушкин представил тему «Учителя Пушкина», а также рассказал о Борисе Диодорове, по инициативе которого был создан частный  музей в Тверской области. 

О выходе в свет итальянского перевода «Евгения Онегина», выполненного Джузеппе Гини, участники конференции узнали из доклада доцента русской литературы Государственного университета города Сиены (Италия) Алессандры Карбоне. На сегодняшний день существует одиннадцать переводов «Онегина» на итальянский язык, но самыми распространёнными являются прозаические, что, конечно, существенно искажает восприятие романа в стихах.  Джузеппе Гини, по словам Алессандры Карбоне, сделал акцент на ритмике стиха и сумел передать музыкальность онегинской строфы.
 
Выступления ведущего научного сотрудника, заведующей отделом Дома русского зарубежья имени Александра Солженицына Марины Сорокиной и главного библиотекаря Виктора Леонидова были посвящены истории первой волны русской эмиграции. Марина Юрьевна восстановила биографию и обнародовала фотографии русского пушкиниста Всеволода Прокофьева, жившего в Белграде. Виктор Владимирович рассказал об истории пушкинских выставок за рубежом, приуроченных к 100-летию со дня смерти поэта, при этом обратил особое внимание на роль товарищей-лицеистов в сохранении памяти о Пушкине. В финале докладчик исполнил спел свою песню «А. С. Пушкину».  

Творческую волну подхватил профессор Аннушкин песней на слова Георгия Иванова: 

Александр Сергеич, я о вас скучаю.
С вами посидеть бы, с вами б выпить чаю.
Вы бы говорили, я б, развесив уши,
Слушал бы да слушал.

Вы мне все роднее, вы мне все дороже.
Александр Сергеич, вам пришлось ведь тоже
Захлебнуться горем, злиться, презирать,
Вам пришлось ведь тоже трудно умирать. 


Вслед за лирическим отступлением на конференции прозвучал доклад профессора кафедры мировой литературы Института Пушкина Галины Якушевой, посвященный критике и публицистике А.С. Пушкина.

Утреннее пленарное заседание завершило выступление профессора Северо-Западного института управления РАНХиГС Ирины Иванчук, которая сконцентрировала внимание на особенностях переводческой концепции Пушкина во время его работы над балладами Адама Мицкевича.

Без заголовка3.jpg

Международные «XXXI Пушкинские чтения» продолжило дневное пленарное заседание.  

Научный руководитель Центра исследования медиакоммуникаций Института Пушкина Андрей Щербаков представил проблемный доклад на тему «Языковая ситуация и языковая политика России в пушкинскую эпоху и наши дни». Он привел следующие факты, связанный с языковой      политикой начала ХХ века: «Русский язык стал обязательным предметом в Прибалтике как предмет школьного обучения в 1920 году, в первой половине ХХ века. При этом нужно отметить, что местные языки – языки народов с небольшой  численностью носителей, не получали развития, а их употребление в школах было запрещено. Так, например, за использование родного языка налагался штраф – по копейке за слово».
  
Заведующий кафедрой мировой литературы Института Пушкина Александр Пашков представил коллективный доклад (его соавторами стали декан филологического факультета Анастасия Соломонова и заместитель декана Иван Леонов) об отношении в пушкинскому ямбу поэтов ХХ – XХI  веков.

Профессор кафедры мировой литературы Татьяна Савченко в своем выступлении показала, как в критике Серебряного века проявился парный тандем «Пушкин – Лермонтов». По словам Татьяны Константиновны, именно в эпоху Серебряного века впервые оформилось и нашло обоснование противопоставление «солнечного» Пушкина «сумеречному» Лермонтову.  
Переводчик и руководитель проекта «Пушкин – всему миру» Джулиан Генри Лоуэнфельд принял участие в конференции из Нью-Йорка. Свой доклад он  анализу романа А.С. Пушкина «Евгений Онегин», обратив внимание на развитие мотива молчания, с которым связаны ключевые  моменты произведения. «Мне кажется, что тишина, молчание неразрывно связаны именно с поэзией», – подчеркнул Лоуэнфельд.

Без заголовка4.jpg

По словам одного из организаторов Пушкинских чтений Эльмиры Афанасьевой, в первый день работы конференции были представлены остроактуальные доклады, посвященные вопросам современного состояния пушкинистики, проблемам художественного перевода, анализа поэтики и проблематики художественного и эпистолярного наследия А.С. Пушкина. Видео пленарных выступлений размещено на YouTube-канале Института Пушкина: XXXI Пушкинские чтения. Утреннее пленарное заседание и XXXI Пушкинские чтения. Дневное пленарное заседание.

Артем ОСОКИН 

Ярослава ЛАРИНА

студенты магистратуры Института Пушкина 

(программа «Филологическое обеспечение СМИ») 

 

 


На официальном сайте ФГБОУ ВО "Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина" используются технологии cookies и их аналоги для качественной работы сайта и хранения пользовательских настроек на устройстве пользователя. Также мы собираем данные с помощью сервисов Google Analytics, Яндекс.Метрика, счётчиков Mail.ru и Спутник для статистики посещений сайта. Нажимая ОК и продолжая пользоваться сайтом, Вы подтверждаете, что Вы проинформированы и согласны с этим и с нашей Политикой в отношении обработки персональных данных, даёте своё согласие на обработку Ваших персональных данных. При несогласии просим Вас покинуть сайт и не пользоваться им. Вы можете отключить cookies в настройках Вашего веб-браузера.
The Pushkin Institute's official website uses cookies to ensure high-quality work and storage of users' settings on their devices. We also collect some data for site statistics using Google Analytics, Yandex.Metrika, Mail.ru and Sputnik counters. By clicking OK and continuing using our website, you acknowledge you are informed of and agree with that and our Privacy Policy. If you are not agree we kindly ask you to leave our website and not to use it. You may switch off cookies in your browser tools.