Может ли преподаватель претендовать на истину в последней инстанции?

Интерактивный авторский курс «Уроки чтения – праздник, который всегда с тобой» пользуется большой популярностью в профессиональной среде.

На странице курса о нем с благодарностью отзываются преподаватели русского языка как иностранного, школьные учителя, библиотекари, специалисты творческих специальностей, работающие с детьми. Все они – взрослые состоявшиеся профессионалы, личности, сложившиеся еще в эпоху бумажных книг.

А что скажут о курсе те, кто через несколько лет придет им на смену – нынешние студенты?

В конце 2021 года будущие преподаватели, а сейчас магистранты из России, КНР, Республики Корея и Сербии, обучающиеся в Институте Пушкина по программе «Русская литература в полилингвальном мире», ознакомились с разными интерактивными уроками чтения, выбранными на основании личных предпочтений.

О результатах такого «тестирования» рассказала автор методики обучения чтению художественной литературы «Уроки чтения – праздник, который всегда с тобой» профессор Института Пушкина Наталья Кулибина.

«Авторы отзывов ответственно отнеслись к делу: не просто как читатели (что само по себе тоже было бы неплохо), а профессионально, с позиции преподавателя оценивая методику, в соответствии с которой созданы уроки. Мы получили оценочный срез восприятия молодыми людьми уроков чтения, созданных по методике, в основе которой лежат классические идеи Л.В. Щербы, Л.С. Выготского, Ю.М. Лотмана, Н.А. Рубакина, А.А. Леонтьева и других корифеев отечественной филологии и психологии», – отметила Наталья Владимировна.

Магистранты самостоятельно увидели в уроках принципиальные положения методики обучения чтению художественной литературы и положительно оценили их: прежде всего, ориентацию на самостоятельное смысловое восприятие читателем художественного текста, замену традиционных комментариев и объяснений методическим аппаратом, комплексом вопросов и заданий, сформулированных таким образом, чтобы помочь читателю найти ответ, не давая ему готового знания.

Будущие преподаватели отметили новизну, оригинальность методики, которая, по их мнению, заключается в работе над текстом по фрагментам, что создает дополнительные возможности для понимания текста, а также в вопросах и заданиях к каждому фрагменту».

«Текст рассказа удачно разделен на фрагменты. Во-первых, так его удобнее читать. Во-вторых, сохраняется интрига (три последних фрагмента нельзя прослушать без прохождения предыдущих), соответственно, сохраняется интерес ученика» (Елизавета Лихачёва; урок по рассказу С. Лукьяненко);

«…именно построфное чтение с моментальным детальным разбором является особенно удобным для восприятия как иностранцами, так и детьми» (Елизавета Черникова; урок по басне И. Крылова);

«Полезным и понятным для иностранного ученика мне кажется последовательное чтение стихотворения по строфам, а не целиком. Большой объем информации, тем более, на чужом языке, воспринять сложно» (Дарья Тарасова; урок по стихотворению С. Есенина);

«Структура урока логична и последовательна: чтение коротких отрывков текста чередуется с выполнением соответствующих заданий. Это создает условия для более комфортного обучения, когда учащийся знает, чего от него ожидают, и не отвлекается от обучения из-за непонимания заданий или структурной путаницы. Таким образом, повышается продуктивность работы с текстом. Текст разделен на части как из соображений удобства, так и для сохранения интриги для читателя» (Никита Зайцев; урок по рассказу П. Бормора);

«Целесообразными представляются как содержание, так и формулировка и варианты ответов на приведенные вопросы. Они позволяют предупредить любые трудности с пониманием текста» (Никита Зайцев; урок по рассказу П. Бормора);

«Хотелось бы особо отметить вопросы после каждого прочитанного отрывка, … достаточно глубокие, несмотря на то, что урок рассчитан на уровень А2. Это то, что я поддерживаю, и считаю, что на уроках литературы независимо от уровня, стоит уделять внимание, прежде всего, смыслу текста, а не переводу отдельных слов» (Вукашин Гаврич; урок по «Сказке о рыбаке и рыбке»).

Авторы отзывов отметили, что вопросы и задания выстроены таким образом, чтобы помочь читателю задуматься и самому разобраться в тексте, они создают ситуацию «диалога читателя» с автором.

«Урок посредством логически выстроенных заданий позволяет ученику самому приблизиться к пониманию произведения и авторской мысли в нём, одновременно получая новые знания о русском языке» (Анастасия Сальникова; урок по крохотке А. Солженицына);

«Деление урока на части позволяет учиться в своем темпе, а задания, следующие за каждой частью, помогают работать со словами из текста, способствуют пониманию смысла произведения, а также дают возможность размышлять» (Го Ен Сун; урок по стихотворению Д. Хармса);

«… такой подход гораздо интереснее и эффективнее чтения текста целиком с последующим анализом. …после чтения каждого отрывка предлагается ответить на вопросы, касающиеся только что прочитанного текста. Замечательно, что вопросы и задания касаются не только содержания прочитанного, но и заставляют учащегося задуматься над образами героев, их жизнью и прошлым…» (Наталья Нефёдова, урок по рассказу И. Бунина);

«Вместо того, чтобы по старинке демонстрировать нам знания напрямую, здесь используются многие вопросы. Нам нужно подумать, и потом выбрать правильный вариант. Такой открытый диалог читателя и поэта, построенный с помощью языка и текста, действительно мне очень помогает» (Ли Сяона; урок по стихотворению А. Пушкина).

Магистранты увидели в уроках чтения гораздо больший потенциал, чем только обучение виду речевой деятельности.

«Одна из задач урока – способствовать развитию образного мышления» (Александр Сенчугов; урок по стихотворению М. Цветаевой);

«Мне особенно понравилось Приложение, так как оно ориентируется на самостоятельную работу читателя, содержит игровой элемент и помогает развивать творческие способности читателя, предлагая визуализировать его восприятие художественных образов» (Надиля Алиева; урок по стихотворению Н.Гумилёва).

Работа магистрантов с уроками чтения вполне может быть оценена как прохождение пассивной педагогической практики, так как от их внимания не ускользнули не только содержательные и структурные элементы урока, но и манера ведения урока преподавателем.

«С первых минут урока заметен важный момент, на который нужно обратить внимание преподавателям русского как иностранного и русской литературы иностранцам. Это темп речи. Необходимо помнить, что на уровне B1 – именно этому уровню соответствует урок – ученику будет сложно воспринимать речь, которая носителям языка кажется обычной по скорости. Для изучающего русский язык на данном уровне это будет слишком сложно. Особенно если в уроке используются специфические термины и незнакомые слова. Поэтому речь преподавателя должна быть немного замедленной (в зависимости от уровня владения студентами русским языком), интонационно насыщенной. Урок можно считать образцом соблюдения этого правила» (Дарья Тарасова; урок по стихотворению С.А. Есенина);

«Очень высоко качество оформления урока. Это касается как визуального оформления, так и манеры подачи материала – интонаций, благожелательного тона, хорошей дикции преподавателя. Все это очень важно, поскольку повышает мотивацию учащихся пройти урок до конца, вызывает интерес к учебному материалу, создает наиболее удобные и подходящие условия для вдумчивой работы с текстом» (Степан Колесниченко; урок по стихотворению М. Ломоносова).

Однако магистранты отметили огрехи и неточности в сценарии урока и речи преподавателя.

«Единственное, что меня смутило, это присутствие в заданиях и пояснениях к ним таких слов и словосочетаний, как «семантика», «суффиксы субъективной оценки». Урок рассчитан на учеников в возрасте от 7 лет и иностранцев с уровнем владения русским языком B2. Есть вероятность, что у неподготовленного ученика эти выражения вызовут некоторые затруднения, поэтому, возможно, стоит переработать лексику урока» (Анастасия Сальникова; урок по крохотке А. Солженицына);

«Единственное, на что я обратил внимание, это выбор формы слова в обращении к студентам в начале урока. Вместо «повторяющихся», я бы сказал «которые повторяются», поскольку урок будут слушать и студенты уровня А2» (Вукашин Гаврич; урок по сказке А.С. Пушкина).

Магистранты скрупулезно «протестировали» и техническую сторону уроков, отметили положительные моменты и сделали справедливые замечания, учет которых позволит сделать уроки лучше.

«Я также обратила внимание на удобный интерфейс и структуру занятия. В окне урока нет никаких лишних элементов, которые отвлекали бы учащегося, таким образом его внимание не рассеивается, он будет максимально вовлечён в процесс… Это занятие мне, носителю языка, было интересно тоже, будет очень здорово, если библиотека «Уроков чтения» продолжит пополняться» (Яна Гоголь; урок по стихотворению В. Маяковского);

«Из минусов отмечу технические огрехи. На мобильном телефоне смотреть урок возможно, но труднее, чем на компьютере или планшете. Дело в том, что в мобильной версии, если держать телефон вертикально, страница урока не поворачивается и не адаптируется под экран устройства. Кроме того, на двух фрагментах пропадали клавиши возврата в основное меню и не загружались задания, так что приходилось несколько раз перезагружать страницу урока, находить нужный фрагмент и переслушивать его. Это существенный минус, так как сейчас очень многие работают и учатся именно с помощью мобильных устройств.

Кроме того, полезной была бы кнопка «переслушать» в каждом из фрагментов…» (Анастасия Лихачёва; урок по рассказу С. Лукьяненко).

В заключение профессор Кулибина отметила, что есть два замечания магистров, которые затрагивают принципиальные положения ее методики работы с художественным текстом. «Поэтому их невозможно принять», – подчеркнула Наталья Владимировна, и объяснила, почему.

«Автор одного из отзывов сожалеет, что урок не содержит «логического завершения анализа текста, итога, который поставил бы точку…». Сразу скажу, что урок чтения – это не занятие по анализу художественного текста. И если автор не ставит точку и не заботится о «полном впечатлении», которое должен получить читатель, то может ли претендовать на истину в последней инстанции преподаватель? У него нет исключительного права на истолкование смысла текста. Каждый читатель, и преподаватель в том числе, создает свою «проекцию текста» (термин Н.А. Рубакина) и формирует свой «личностный смысл» (термин А.Н. Леонтьева), опираясь на авторский текст и собственный жизненный и читательский опыт. Иногда приходится и «додумывать» за автора, если он дал читателю свободу… Читатель – соавтор!» – уверена профессор Наталья Кулибина.

Замечание в другом отзыве свидетельствует о том, что его автор хотел бы больше внимания уделить грамматике, причем не только тем конструкциям, которые встречаются в тексте урока, но и другим: «лучше немного объяснять, что значит другой вариант и привести пример. Это играет важную роль в процессе изучения грамматики русского языка».

Наталья Владимировна считает: «Подобные грамматические упражнения отвлекают от читаемого художественного текста, нарушают целостность его восприятия читателем, мешают пониманию текстового смысла. Для изучения грамматики в практическом курсе русского языка есть специальные занятия!»

С полным текстом работ всех магистрантов можно познакомиться на сайте Интерактивного авторского курса «Уроки чтения – праздник, который всегда с тобой» в разделе «Практика применения».

Автор идеи и руководитель проекта «Уроки чтения – праздник, который всегда с тобой»: доктор педагогических наук профессор Наталья Кулибина
Реализация: команда разработчиков Института Пушкина под руководством Юрия Мерзлова

Руководитель IT-проекта: Елена Залетаева; web-разработка, программирование: Денис Губанов; программирование: Факия Магжанова; оформление, художественная иллюстрация: Ирина Дорошенко; видео и звук: Михаил Беляев, Алексей Ябчанка; редакторы: Марина Ивлиева, Мария Евдокимова


На официальном сайте ФГБОУ ВО "Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина" используются технологии cookies и их аналоги для качественной работы сайта и хранения пользовательских настроек на устройстве пользователя. Также мы собираем данные с помощью сервисов Google Analytics, Яндекс.Метрика, счётчиков Mail.ru и Спутник для статистики посещений сайта. Нажимая ОК и продолжая пользоваться сайтом, Вы подтверждаете, что Вы проинформированы и согласны с этим и с нашей Политикой в отношении обработки персональных данных, даёте своё согласие на обработку Ваших персональных данных. При несогласии просим Вас покинуть сайт и не пользоваться им. Вы можете отключить cookies в настройках Вашего веб-браузера.
The Pushkin Institute's official website uses cookies to ensure high-quality work and storage of users' settings on their devices. We also collect some data for site statistics using Google Analytics, Yandex.Metrika, Mail.ru and Sputnik counters. By clicking OK and continuing using our website, you acknowledge you are informed of and agree with that and our Privacy Policy. If you are not agree we kindly ask you to leave our website and not to use it. You may switch off cookies in your browser tools.