Секционные заседания на конференции «Пушкин и современность»
25 октября в Институте Пушкина в рамках конференции «Пушкин и современность» прошли секционные заседания на «ХХХIV Пушкинских чтениях».
На секции «художественный мир А.С. Пушкина» филологи пытались проанализировать творчество поэта с разных аспектов и точек зрения.
Так, доцент МВА имени К.И. Скрябина Татьяна Ляшенко выступила с докладом на тему: «Герой и его невеста: архетипическое содержание романа в стихах А.С. Пушкина «Евгений Онегин». Доцент СурГПУ Ирина Усанова рассказала про развитие аполлонизма пушкинской лирики.
Член Аргентинского общества Достоевского, преподаватель кафедры славянской литературы Университета Буэнос-Айреса, переводчик Лобос Омар выступил с докладом на тему «Голос А.С. Пушкина», в котором рассказал о синтаксических и синтагматических сдвигах.
На секции «Пушкинская традиция и феномен литературной классики» ассоциированный профессор Тиранского государственного университета Пинари Альма рассказала о влиянии творчества А.С. Пушкина на албанскую культуру и литературу, о первых переводах пьес и других произведений поэта на албанский язык и добавила:
«Первые переводы на албанский язык были осуществлены с французского и опубликованы в периодических изданиях».
Про влияние творчества Александра Пушкина на белорусский поэтов рассказала учительница русского языка и литературы средней школы № 40 г. Могилева Светлана Феофанова:
«Могилевские поэты, вдохновляясь такой великой фигурой, как А.С. Пушкин, писали о его личности, о бессмертии его творчества. Предметом вдохновения также становились и важные периоды жизни А.С. Пушкина, его пребывание в Могилеве. В стихотворениях белорусских поэтов А.С. Пушкин является образцом доброты, смелости, демократичности, достоинства и уважения», – поделилась со слушателями Светлана Петровна.
На секции «А.С. Пушкин в современной литературе и искусстве» докладчики представили разные взгляды на образ самого автора, его идеи и сюжеты в современном мире.
Доцент Московской академии следственного комитета имени А.Я. Сухарева Александр Долгенко выступил на заседании с докладом по видеосвязи и рассказал о проявлении эсхатологического оптимизма в цикле «Маленькие трагедии» Пушкина:
«Осознание комичности и эфемерности мира нарастает от “Скупого рыцаря” к “Моцарту и Сальери”, а принятие близкого конца постепенно нарастает от “Каменного гостя” до “Пира во время чумы”», – отметил Александр Николаевич.
«Русский литературный язык от А.С. Пушкина до эпохи цифровизации» – секция, посвящённая изменениям русского литературного языка, начиная с эпохи А.С. Пушкина, какие изменения претерпевала с развитием русского языка лексика, в частности, молодёжных страт социума.
Независимый исследователь, профессор Евгений Киров рассказал о секретах в рукописях Пушкина, о скрытых подтекстах и шифрах в поэме «Медный всадник», о связи сюжета с наводнением в Петербурге и с не менее трагически обернувшимся для северной столицы восстанием декабристов 1825 года.
Кандидат филологических наук Евгения Ростова рассмотрела на многочисленных и всем знакомых примерах из лирики Пушкина феномен прецедентных цитат и контексты их использования в речи, как разговорной и обиходно-бытовой, так и полуофициальной и деловой.
На секции, посвящённой «Юбилею А.С. Пушкина, как историко-культурному феномену» руководитель международного информационно-просветительского проекта «Современный русский» Тамара Скок рассказала о роли А.С. Пушкина в межкультурной коммуникации:
«Мне кажется, в русской культуре больше нет такого имени, которое бы у всех и всегда рождало положительные ассоциации. Благодаря тому что проект «Современный русский» может общаться со студентами из разных стран содружества БРИКС, мы в этой мысли утвердились. И Бразилия, и Индия, и Китай – все с удовольствием читают Пушкина в любом возрасте».
Организаторы: Институт Пушкина, Государственный музей А.С. Пушкина и Россотрудничество.